A hétvégén a Kárpát-medencei média egy része kritikátlanul vette át az RMDSZ központi szócsövének, a Kolozsváron szerkesztett Maszol.ro portálnak eme szenzációsnak szánt tudósítását: „A 7 éves székely kisfiú, aki egész nyáron útászként dolgozott: megelégelte, hogy sáros az utca, hát segített aszfaltozni”.
A felturbózott sztori lényege: egy gyergyószentmiklósi kisfiú a teljes nyári vakációját arra áldozta, hogy a lakóhelye körül munkálkodó útjavítóknak, útépítőknek segédkezzen. Vagy ahogy az ifjú riporterke írta: „nem téblábolt, nem is akadályozta az útászokat! Helyette munkaeszközt fogott két kicsi kezébe és reggel hét órától aszfaltozott, útpadkát épített, anyagot hordott. Míg ő a szakemberek között tüsténkedett, segítségének hála több gyergyószentmiklósi utca is megújult.”
Tekintsünk el a könnyfakasztó történet botor túlzásaitól – mármint hogy a fiúcskának hála újult meg a székelyföldi város néhány utcája –, hiszen a pártsajtótól megszokhattuk a propaganda. Ki is derült hamar, hogy Kelemen Hunor RMDSZ-elnök Facebook-oldalán jelent meg elsőként a sztori, aki a régióban kampányolva „a városbeliek előtt jutalmazta meg a kicsi munkásembert”, valamikor október közepén. A dolog el is sikkadt volna, de aztán leszólhattak a pártközpontból a szerkesztőségnek, hogy ugyan készítsenek már ebből egy jó kis riportot. A Maszol pedig még a kisfiú anyukáját is megszólaltatta, aki szerint „az útászok örömmel fogadták a segítőkész gyermeket”, ő maga pedig nem bánja, hogy gyermeke „a szünidejét az útászokkal töltötte”, „az útászok megszerették”, és így tovább…
Legalább hét-nyolc alkalommal szerepelt ez az „útász” a szövegben, de helyesen leírva egyszer sem: utász. Persze így sem lett volna mit keresnie e „lírai riportban”, hiszen ez kimondattan katonai szakkifejezés! A magyar értelmező kéziszótár egyértelműen fogalmaz: „utász főnév -t, -ok, -a (katonaság); 1. Nagyobb, különleges szakismereteket kívánó feladatokat (hídverést, utak helyreállítását, erődítések készítését, robbantásokat stb.) végző műszaki alakulatban szolgáló katona. (bizalmas) Utászok: ilyen katonai alakulat. Az utászokhoz osztották be, vonult be. * Amit ők meg nem tettek, könnyen eligazíták az… utászok. (Kemény Zsigmond) Jönnek … a szürke kabátos utászok ásókkal, csákányokkal vállukon. (Jókai Mór); 2. jelzői használat(ban): Utászokból álló, hozzájuk tartozó. Utász alakulat. Szóösszetétel(ek): utászcsapat; utászcsizma; utászezred; utászkapitány; utászkülönítmény; utászlaktanya; utászosztag; utászszakasz; utászszázad; utásztiszt; utászzászlóalj.
Sem gyergyószentmiklósi utcákat aszfaltozók, sem a nekik „segítő” kisfiú nem volt utász, utóbbi koránál fogva sem lehetett az, az előbbiek pedig lévén civilek, nem voltak műszaki katonai alakulat tagjai (magyarul utászok, románul geniști). Megnéztük a hivatkozott Facebook-bejegyzést, abban nem is szerepelt sem a hibás „útász, sem a helyes utász, tehát újságírói „leleménynek” minősül.
Meg kellene már lassan tanulnia magyarul a pártsajtónak is. Vagy erre a kis időre már minek?
R. B. M.